jueves, 23 de abril de 2009

SVETLANA (MARÍLIA GARCIA)


en la víspera de su partida para
ny, emmanuel hocquard tipea
un poema de george oppen
en su máquina de escribir
underwood n. 3. es como svetlana queriendo volver
a barcelona acá no me quedo
ni un día más decía en el café
con nombre griego que
le hacía falta ver las cosas
invisibles de aquella ciudad y su marido
a contramano cargando
en el brazo al niño sin lengua,
intentando alcanzar lo que
aparecía del otro lado del mar
si alguien aún vendría
a ayudarlos
..................................en esta época
del año la tormenta no acostumbra
a demorarse (el poema estaba en inglés)
y tenían miedo de perderse,
ella decía, por eso la distancia,
ritmo de escalón siguiendo
cortado, por eso
................................el modo de andar y
el zigzag del avión siempre que salían juntos.
tenían miedo y todos los días hacía
algo para evitarlo, después quería
encontrarlo en la calle,
perdido, como un accidente:
cruza una esquina y ve. colgó
el teléfono a la hora
precisa, la voz cortada otra
vez antes de seguir
por las ramblas.




SVETLANA: na véspera de sua partida para / ny, emmanuel hocquard datilografa / um poema de george oppen / em sua máquina de escrever / underwood n. 3. é como svetlana querendo voltar / para barcelona aquí não fico / mais nem um dia dizia no café / com nome grego que / lhe fazia falta ver as coisas / invisíveis daquela cidade e seu marido / na contramão carregando / no braço o menino sem língua, / tentando alcançar o que / aparecia do outro lado do mar / se alguem ainda viria / para ajudá-los / nesta época / do ano a tormenta não costuma / demorar (o poema era em inglês) / e tinham medo de se perder, / ela dizia, por isso a distância, / ritmo de degrau seguindo / cortado, por isso / o modo de andar e / o ziguezague do avião sempre que saíam juntos. / tinham medo e todos os dias fazia / algo para evitar. depois queria / encontrá-lo na rua, / perdido, como um acidente: / cruza uma esquina e vê. desligou / a chamada na hora / precisa, a voz cortada outra / vez antes de seguir / pelas ramblas.



No hay comentarios:

Publicar un comentario